+7(996)961-96-66
+7(964)869-96-66
+7(996)961-96-66
Заказать помощь

Статья на тему Своеобразие хронотопа в романах Мюриэль Барберри

ОПИСАНИЕ РАБОТЫ:

Предмет:
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА
Тема:
Своеобразие хронотопа в романах Мюриэль Барберри
Тип:
Статья
Объем:
8 с.
Дата:
17.02.2017
Идентификатор:
idr_1909__0002824


Как скачать реферат, курсовую бесплатно?


Своеобразие хронотопа в романах Мюриэль Барберри - работа из нашего списка "ГОТОВЫЕ РАБОТЫ". Мы помогли с ее выполнением и она была сдана на Отлично! Работа абсолютно эксклюзивная, нигде в Интернете не засвечена и Вашим преподавателям точно не знакома! Если Вы ищете уникальную, грамотно выполненную курсовую работу, контрольную, реферат и т.п. - Вы можете получить их на нашем ресурсе.
Вы можете запросить работу Своеобразие хронотопа в романах Мюриэль Барберри у нас, написав на адрес ready@referatshop.ru.
Обращаем ваше внимание на то, что скачать работу Своеобразие хронотопа в романах Мюриэль Барберри по предмету ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА с сайта нельзя! Здесь представлено лишь несколько первых страниц и содержание этой эксклюзивной работы - для ознакомления. Если Вы хотите получить работу Своеобразие хронотопа в романах Мюриэль Барберри (предмет - ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА) - пишите.



Фрагмент работы:





Своеобразие хронотопа в романах Мюриэль Барберри

Аннотация: анализируется природа картины мира Мюриэль как пространства между тремя мирами, тремя разновидностями наслаждения, определившая нарративную стратегию автора.
Ключевые слова: хронотоп, художественное пространство, композиция, стиль.

Хронотоп – это единство места, времени и действия; – существенная, закономерная взаимосвязь временных и пространственных отношений. Гендерно означенная коммуникация с миром в романах Мюриэль Барберри как коммуникация физического тела с физическим миром вещей не исчерпывает концепцию бытия.
Мир, созданный в романе М. Барбери, необычен, что означено уже в названии произведения, переведенном на русский язык как «Лакомство». В русском переводе оказалась несколько утраченной многозначность заглавия, заключающего в себе целую гамму значений слова gourmandise (гурманство, чревоугодие; лакомое блюдо; лакомство), из которой читателю предстоит сделать выбор, а точнее, которую необходимо учесть во всем ее разнообразии, трактуя картину мира, представленную в произведении. В предисловии Мюриэль Барбери сама говорит об особом пространстве романа: «С самого раннего детства для меня главными удовольствиями в жизни были еда и слова.
Роман «Лакомство» вписывается в пространство между тремя мирами, тремя разновидностями наслаждения: мир детства и смесь печали и радости, которую она испытывает, вспоминая о тех давно утраченных временах; мир кулинарии, дегустаций и обжорства; мир слов и литературного языка, возвращающий к жизни события и образы прошлого, а также давно забытые удовольствия. Все эти три мира она свела в один...».
На этой «вкусовой» карте романа «Лакмство» определяющей является именно география семьи, ибо каждое обозначенное в «путевом листе» умирающего героя блюдо обязательно имеет «семейную прописку». Так Мясо связано с Марокко, откуда родом семья матери и куда герой отправлялся в детстве каждое лето. Рыба – с Бретанью, куда маленьким приезжал герой к бабушке и дедушке, единственным людям, искренне любившим будущего гения описаний кулинарных шедевров. Огород и его король помидор связаны в памяти с домом тети Марты в деревне, которую Мэтр называет «мой зеленый рай», где тетушка «создала сад райских ароматов». Хлеб – марокканская кесра, хлеб как микрокосм героя, проживающего счастливую каникулярную


Посмотреть другие готовые работы по предмету ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА